The European General Data Protection Regulation (GDPR) came into force on May 25, 2018, and it is mandatory for all companies based in the EU.
It harmonizes the processing, storage, deletion and information requirements with regard to personal data.
It carries provisions that require businesses to protect the personal data and privacy of EU citizens for transactions that occur within EU member states. The GDPR also regulates the exportation of personal data outside the EU.
Due to its character as a European regulation, it does not need to be adapted to British law. However, it applies directly and immediately to all companies which have clients within the EU.
It is also a challenge for multinational companies to legally adapt their privacy statements and translate them promptly into all national languages of their business activities.
Our specialist translators and proof-readers are familiar with the jargon thanks to their legal training and many years of experience, and they are also fully aware of how important word-for-word translation is. For quality reasons, we strictly work according to the mother tongue principle. Our translators translate exclusively into their native language. Upon request our translations are carried out according to the 6-eyes principle. In this case a second specialist translator will follow up and – if necessary – correct each and every translation. The project manager will ensure the uniformity and completeness throughout the duration of the project.
What do you get for your money? Get an idea of the following completed projects and you will see: We deliver quality-guaranteed translations, with no minimum fees. Thanks to our express service, we are able to deliver high-quality translations at short notice.
The following GDPR translation projects were recently carried out by the Linguarum team:
Hase Kaminofenbau GmbH
Max Frank GmbH & Co. KG